Дитячу книгу про карельських святих переклали українською

Книга «Наші небесні захисники Карельські святі» вийшла у світ українською, російською, білоруською, англійською, вірменською та карельською мовами. Основна мета проекту – християнська просвіта дітей різних країн, що сприятиме зміцненню зв'язків та об'єднанню на основі розуміння гуманістичних принципів християнського віровчення, повідомляє інформаційний портал Петрозаводської і Карельської єпархії РПЦ.

В книзі розповідається про життя карельських святих. Книга яскраво проілюстрована та містить у собі пояснення складних для сприйняття дітей слів. Щоб діти могли упізнати лики святих у храмі, книга також містить фотографії ікон.

Український переклад виконала Світлана Рукавішникова – голова правління Карельської республіканської громадської організації «Товариство української культури «Калина», член Координаційної ради при главі Республіка Карелія з міжнаціональних питань.

Презентацію провела автор ідеї, укладач та ілюстратор книги Світлана Шликова. У заході взяв участь і митрополит Петрозаводський і Карельський Костянтин. Він вручив Архієрейську подячну грамоту автору книги, і у своєму вітальному слові привітав присутніх з неординарною подією.

«Презентація книги, присвяченої пам'яті поки-що не всіх святих в землі Карельській просіявших, ми збираємося будувати храм на честь всіх Карельських святих, – сказав владика. – Особлива цінність цієї прекрасної книги – те, що вона чудово ілюстрована, причому книга і в текстовому плані, і в плані ілюстративному максимально адаптована до дитячого сприйняття».

Митрополит Костянтин розповів, що книга вийшла невеликим тиражем і користувалася любов'ю читачів. Це стало причиною перевидання. Завдяки допомозі благодійників вона була перекладена шістьма мовами і тепер розглядається як посол миру.

«Епідемія насильства захлеснула школи. Втрачено дуже важливе, те, про що Руська Православна Церква ніколи не припиняла говорити – про необхідність виховання, – нагадав ієрарх Церкви. – Ми думаємо, що ця книга, нехай і дещо запізнілий, але все-таки необхідний крок для виховання молодого покоління на традиціях добра, Православної Церкви, і не насильства над іншими, а навпаки, самопожертви, захисту слабких, гноблених, все те, що робило наш народ сильним, непереможним у смиренності, терпінні, працьовитості».

«Я дуже бажаю, щоб ця книга стала настільною в кожній християнській родині для того, щоб діти виховувались на цих прекрасних прикладах. Тоді нас не будуть приголомшувати подібні події зі шкіл з абсолютно дикими випадками насильства учнів над маленькими дітьми, вчительками. Ця книга необхідна, ця книга актуальна, ця книга затребувана. Бережи і благослови вас усіх Господь», – підсумував владика.

Для роботи з дітьми та підлітками книги передаються у національно-культурні об'єднання, бібліотеки (в тому числі електронні), а також в Інститут підвищення кваліфікації вчителів для використання у викладанні курсу «Основи релігійних культур».

Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.

Читайте також

Мінкульт провів у Трапезному храмі Лаври форум про ідентичність

Влада обговорювала в Трапезному храмі Лаври питання «ідентичності як зв'язності».

ВРЦіРО поскаржився Всесвітній раді церков на захоплення храму УГКЦ

ВРЦіРО обговорила з керівництвом Всесвітньої ради церков переслідування на непідконтрольних територіях.

Віруючі написали листа Архієпископові Кіпру на захист митрополита Тихіка

Православна пастава Пафоса закликала главу Кіпрської Церкви відмовитися від тиску на ієрарха і запобігти загрозі церковного розколу.

У селі під Києвом назвали вулицю на честь Філарета Денисенка

У Гнатівці з'явився провулок «патріарха Філарета».

Нетаньяху засудив осквернення статуї Христа в Лівані

За словами прем'єр-міністра, Ізраїль – єдине місце на Близькому Сході, де дотримується свобода віросповідання для всіх.

«Священник» ПЦУ: У ЗСУ вірю більше, ніж у Бога

Арсен Белавін вірить більше у ЗСУ, ніж у Бога, тому що, за його словами, якби не сили оборони, він би вже помер.